ترجمه فوری | ترجمه فوری ارزان | ترجمه فوری یک روزه | ترجمه فوری مقاله۱۳۹۸-۸-۴ ۱۸:۳۳:۳۵ +۰۰:۰۰

ترجمه تضمینی با کیفیت بالا و قیمت مناسب

مشاوره رایگان ترجمه شما تماس بگیرید : 02165829923 - 02165829950 - 09339467730
فرم سفارش ترجمه فوری

ترجمه فوری | ترجمه فوری ارزان | ترجمه فوری یک روزه | ترجمه فوری مقاله

در اقتصاد دیجیتال امروز، کسب و کار باید به سرعت به خواسته های بازار واکنش نشان دهد و آنها را تامین کند.

ترجمه فوری یک روزه

ترجمه فوری

خدمات ترجمه در زمان واقعی (در چند دقیقه و ساعت به جای روزها و هفته ها) شرکت ها را قادر می سازد تا در رقابت های خود با سرعت بیشتری حرکت کنند و سریعتر در سطح جهانی پیش روند.

حال اگر این ترجمه ها در حد ترجمه یک ایمیل کوتاه و یا چت های آنلاین باشد، در اکثر مواقع از ماشینهای ترجمه در دسترس عموم استفاده می شود چرا که در حداقل زمان ممکن نتیجه مطلوب شخص و یا شرکت به دست می آید. ولی اگر حجم ترجمه ها بالا باشد و مربوط به پروؤه های سنگین دیگر مترجم های ماشینی جوابگوی این موضع نیستند و باید نیروی انسانی و حرفه ای وارد عمل شود.

«چقدر سریع می توانید ترجمه کنید؟» این یک سوال واقعا مهم است که از ما بعنوان یک مترجم پرسیده می شود.

و پاسخ ما نیز همیشه این است: به نوع کار و هدف ترجمه بستگی دارد.

وقتی سرعت اینقدر مهم است، ما در اینجا هستیم تا به شما بگوییم که  چطور بهترین هزینه ها، چارچوب زمانی و کیفیت ترجمه خود را اولویت بندی کنید.

در ابتدا، این وضوع را مد نظر داشته باشید که متوسط ​​کار برای یک مترجم تخصصی حدود ۱۵۰۰ کلمه در روز است. (این نقطه شروع شماست).

چه اتفاقی می افتد که اگر از شما بخواهند سریعتر از سرعت معمول خود ترجمه کنید؟

ما مشتریانی داریم که نیاز به حجم ترجمه های بیش از ۱۰،۰۰۰ کلمه در روز دارند. حتی زمانی پیش آمده که ما بیش از ۴۰۰۰۰ هزار کلمه در یک هفته برای یک مشتری ترجمه کرده ایم. و شعار این مشتریان این است: وقت طلاست.

پروژه های متنوعی وجود دارد که نیاز به ترجمه ی عجله ی ما دارند مانند:

مناقصه ها: که در آن مشتری یک زمان مشخص برای پاسخ دادن و شرکت در منتقصه دارد.

ارتباطات اظطراری: زمانی است که شما باید مفاد و متن یک موضوع را سریع متوجه شوید تا بتوانید به سرعت پاسخگو باشید.

مطبوعات: زمان انتشار و استفاده کردن از آن مشحص شده و کوتاه است و بعد از زمان مشخص شده ارزشی ندارد.

مهلت چاپ : زمانی که یک مشتری یک مهلت ثابت و تایین شده برای کاری دارد ( مانند ارسال گزارش سالیانه و یا بستن فروش سالانه)

تاثیر سرعت بر کیفیت

حالا این سوال پیش می آید که آیا بالا رفتن سرعت بر کیفیت کار تاثیر می گذارد؟ یا به عبارتی بالا رفتن سرعت از کیفیت کار می کاهد؟ حواب این است؟ «بله می تواند تاثیر منفی بگذارد». ولی اگر این نوع ترجمه مدیریت شود قطعا این اتفاق نخواهد افتاد.

ترجمه فوری ارزان

راه های مختلفی برای دستیابی به ترجمه با حجم و سرعت بالا وجود دارد :

مترجم چندگانه :

Multiple translators  یا مترجم چندگانه که از چندین مترجم برای ترجمه فوری و سریع کار استفاده می شود. این روش که سریع ترین روش است و در آن که دقت فنی مهم است اما کیفیت کلی ندارد. به سادگی حجم کار مورد نیاز خود را به قسمتهای  ۱۵۰۰ کلمه ای تقسیم کنید و بین چندین مترجم پخش کنید. دارالترجمه ها بر روی پروژه هایی کار می کنند که در آن ۱۰ مترجم فنی وجود دارد که بر روی یک ترجمه کار می کردند تا بتوانند پروژه های بسیار فوری را به مشتری های خود تحویل دهند.

تیم مترجمین با سرپرستی یک مترجم ارشد

اگر ترجمه ای که انجام می دهید هم نیاز به دقت فنی و هم کیفیت  داشته باشد، شما باید هم یک تیم ثابت برای انجام ترجمه فوری با حجم بالا داشته باشید و هم یک مترجم اصلی ارشد برای کنترل کیفیت کلی و ساختار کار داشته باشید. و این جزو خدماتی است که دارالترجمه پدرام در اختیار مشتریان خود می گذارد.

اکنون سوال دیگری پیش می آید:

آیا برای دریافت این خدمات هزینه بیشتری نسبت به خدمات معمولی باید پرداخت کرد؟ باید بگوییم این واقعا به پروژه و حجم کاری مربوط به ترجمه و مدیریت جزئیات و کیفیت بستگی دارد که به هنگام مراجعه و یا تماس مشتری با مسئولین دفتر به توافق خواهند رسید.

با دارالترجمه پدرام تماس بگیرید و در مورد ترجمه فوری پروژه های خود مشورت کنید. ما فرایند ویژه ای برای انجام کارهای شما داریم.

دارالترجمه

ترجمه دانشجویی

ترجمه ی رسمی

ترجمه فیلم

ترجمه فوری

ترجمه تخصصی