/ارتباط تنگاتنگ زبان و جامعه

ارتباط تنگاتنگ زبان و جامعه

۱۳۹۸-۸-۴ ۱۸:۳۰:۳۹ +۰۰:۰۰ترجمه تخصصی رایگان|

ترجمه تضمینی با کیفیت بالا و قیمت مناسب

ارتباط با ما : 02165829923 - 02165829950 - 09339467730

دارالترجمه- ترجمه تخصصی- ترجمه فوری- ترجمه کتاب- ترجمه فیلم- ترجمه وب سایت

ارتباط تنگاتنگ زبان و جامعه: نمود تاثیرات جامعه بر زبان و بالعکس

یکی از موضوعات مورد علاقه ی زبان شناسان، مطالعه و تحقیق در رابطه با کارکرد اجتماعی زبان است که دارالترجمه پدرام در این این مقاله در مورد آن سخن می گوید. زبان به عنوان عامل ارتباط دهنده ی افراد با یکدیگر، نقش مهمی در روابط اجتماعی ایفا می کند. زبان شناسان معمولا کاردکرد های زبان را دو دسته ی برقراری ارتباط و تکلم طبقه بندی می کنند. کارکرد های زبانی ذکر شده مکمل یکدیگر هستند و در ارتباط با هم شکل می گیرند و در نهایت منجر به ایجاد ارتباط از طریق زبان می شوند. شکل ظاهری ارتباط زبانی در واقع همان کارکرد زبان در برقراری ارتباط است. اما در رابطه با کارکرد زبان در تکلم، ما درباره ی ابعاد فکری و شخصیتی هر فرد که در صحبت هایش نمود پیدا می کنند حرف می زنیم. در واقع به اطلاعاتی اشاره می کنیم که فرد به نحو اجتناب ناپذیری از خود، محل زندگی، افکار و اعتقاداتش در حین صحبت و به وسیله ی زبان بروز می دهد.

همین دو کارکرد زبان موجب شده است که زبان را پدیده ای اجتماعی تلقی کنیم. که یا این ارتباط در یک زبان وجود دارد و یا در دو زبان متغاوت است و نیاز به ترجمه دارد و انجام ترجمه این زبان ها بر عهده مترجمین حرفه ای و تخصصی در دارالترجمه ها می باشد. ارتباط میان زبان و ساخت اجتماعی جامعه، انکار ناپذیر است و تعاملی دو طرفه به حساب می آید. به این معنا که تفاوت های موجود میان زبان ها می تواند منجر به دیدگاه های متفاوت از جهان پیرامون شود و در مقابل هم محیط زندگی و بافت اجتماعی می تواند بر روی زبان و ویژگی های زبانی تاثیر بگذارد. ارزش های اجتماعی عامل دیگری ست که می تواند بر ویژگی های زبان اثرگذار باشد. این مورد را می توان در تفاوت واژگان مورد استفاده میان جوامع مختلف به خوبی مشاهده کرد.

ترجمه تخصصی مقاله  تاثیرات جامعه بر زبان

ترجمه تخصصی مقاله  تاثیرات جامعه بر زبان

در واقع بر اساس ارزش ها و فرهنگ جوامع، یکسری واژه ها و اصطلاحات وجود دارند که به کار بردن آن ها مصداق ترک ادب و یا بی فرهنگی تلقی می شود. واضح است که این دسته از کلمات و اصطلاحات در فرهنگ های گوناگون متفاوت اند. و برای شناخت و تشخیص انها نیاز به ترجمه به وجود می آید و بهتر است از مترجمین تخصصی دارالترجمه های حرفه ای استفاده کرد. بنابراین جامعه و زبان دارای همبستگی غیر قابل انکاری هستند و متقابلا بر یکدیگر اثر می گذارند. فارغ از تفاوت های زبان در جوامع مختلف که ناشی از ارزش های متفاوت است، در یک جامعه هم به دلیل وجود اختلاف طبقاتی( که این جا نوع فرهنگی اش مورد نظر است)، می توان شاهد تفاوت هایی در گستره ی واژگان رایج و لحن صحبت کردن و حتی لهجه ها میان طبقه های مختلف بود. یکی از بحث های مرتبط با زبان در این مورد، مبحث گویش هاست. می دانیم که هر منطقه در کشور، گویش خاص خود را دارد و میزان تفاوت ها و شباهت ها بیشتر به میزان فاصله ی جغرافیایی دو منطقه بستگی دارد.

چرا که عموما مناطق نزدیک به هم گویش های مشابه و مناطق دورتر گویش های متفاوت و در نتیجه تفاوت هایی در زبان با یکدیگر دارند. علاوه بر این عواملی چون عوامل دینی، سنتی یا نژادی می توانند منجر به انتشار یا عدم انتشار یکسری ویژگی ها در مورد زبان شوند. به علاوه وقتی در یکی از طبقه های اجتماعی جامعه تغییری از نظر زبان ایجاد می شود، انتشار این تغییر به طبقات دیگر، وسیله ی یکی از همان عواملی که ذکر شد قابل انجام است و به همین علت است که گاهی یکسری ویژگی های مشترک در رابطه با زبان در در گروه های مختلف اجتماعی مشاهده می شود. بنابراین تفاوت در زبان ها و گویش ها، به هیچ وجه مبنای فیزیولوژیکی یا ژنتیکی ندارد و همواره جامعه و یکسری از ویژگی هایی که ذکر شد در شکل گیری آن موثر اند. بنابراین متولد شدن در کشوری فقیر یا عقب مانده، زندگی در یک طبقه ی اجتماعی ضعیف، رنگ پوست یا فرم چهره، مشخصات ظاهری و چیزهایی از این قبیل در نوع زبانی که به آن تکلم می کنیم نقشی ندارند و هر فرد می تواند هر زبانی را که اراده کند بیاموزد. افراد دو یا چندزبانه ای که شاهد حضورشان در سراسر دنیا هستیم مصداق بارز این سخن اند. بررسی ها نشان می دهند که علاوه بر تفاوت زبان در طبقات مختلف جامعه، در بسیاری از جوامع میان گفتار مردان و زنان نیز تفاوت هایی وجود دارد.

بعضی از این تفاوت ها بسیار محدود و در حد حرکات صورت است اما در بعضی موارد این تفاوت ها بیشتر می شوند. یکی از عواملی که می تواند در ایجاد این تفاوت ها موثر باشد، تفکیک جنسیتی ست که در بعضی جوامع میان زن و مرد صورت می گیرد. به عنوان مثال در تاریخ جوامعی را داریم که گمان می کردند به کار بردن بعضی واژه ها مخصوص مردان است و اگر سایرین از آن ها در گفتگوهای روزانه استفاده کنند برایشان نحوست دارد. این قبیل دلایل مربوط به تابوهای موجود در جوامع است که بعضی چیزها را برای مردان و بعضی را برای زنان بد و نادرست می پندارد. چنین تابوهای گفتاری و رفتاری در کشور ما نیز وجود داشته و هست و بخشی از آن کاملا مرتبط با زبان است. مثلا در ایران و فرهنگ سنتی آن درست یا غلط بودن صحبت کردن درباره ی بعضی موضوعات را نسبت به تاهل یا تجرد فرد می سنجند. یا حتی در رابطه با زبان و ویژگی های زبانی معتقدند برخی واژه ها و حتی لحن ها متناسب آقایان است و برای بانوان شایسته و درخور نیست.

و خب همه ی این باید ها و نباید ها از بافت اجتماعی جامعه و فرهنگ و دین آن برخاسته است که البته بخشی از این بایدها و نبایدها که سختگیری بیش از حد و یا محدودیت حساب می شوند می توانند به مرور زمان توسط افراد جامعه تغییر کنند و یا حتی دچار تابو شکنی شوند. مثلا زمانی صحبت از بیماری هایی مانند ایدز در مجلات و روزنامه ها و صداو سیما یا سخنرانی ها و مصاحبه های عمومی ممنوع بود و در واقع از آن بطور علنی سخنی به میان نمی آمد. چراکه غالب جامعه معتقد بودند که حرف زدن و توضیح و تفسیر در رابطه با بیماری هایی که انحرافات جنسی از دلایل ابتلا به آن هستند موجب گسترش این انحرافات و بدآموزی می شود.

اما عده ای متخصص و کارشناس در این زمینه به تابوشکنی پرداختند و به کمک زبان و با مصاحبه ها و مقالات گوناگون در طی گذشت زمان موجبات یک فرهنگ سازی بزرگ را فراهم کردند. امروزه صحبت از چنین مسائلی تحت عنوان پیشگیری بسیار گسترش یافته و امری ضروری تلقی می شود.

نکته ی حائز اهمیت دیگر راجع به زبان این است که هر فرد در جامعه باید زبان را متناسب با موقعیت و شخصیت خود به کار ببرد. به عنوان مثال مردی که از زبان غیر متناسب با جنس خود استفاده می کند و مشابه با خانم ها صحبت می کند در جامعه مورد تمسخر قرار می گیرد. همانطور که اگر یک استاد دانشگاه و یا یک پزشک به عنوان شخصی تحصیلکرده با زبانی غیر محترمانه و گویشی ناپسند صحبت کند مورد ملامت سایرین قرار می گیرد. به علاوه شرایط هم در زبان مورد استفاده موثر است به این معنا که بر حسب موقعیتی که در آن قرار گرفتیم، می توانیم از انواع زبان رسمی، غیر رسمی و یا خودمانی استفاده کنیم .

واضح است که در صورت عدم توجه به موقعیت اجتماعی خود ضربه می زنیم. بنابراین زبان و جامعه پیوسته در ارتباط اند و هر فرد باید ضمن توجه به ارزش های جامعه و طبقه و موقعیت اجتماعی خود و همین طور با توجه به شرایطی که در آن قرار دارد، زبان و لحن مناسب خود را به کار ببرد. واضح است که هماهنگ نبودن زبان هر فرد یا گروه با ساختارهای جامعه می تواند منجر به زندگی اجتماعی آن ها ضربه بزند.

دارالترجمه

ترجمه دانشجویی

ترجمه ی رسمی

ترجمه فیلم

ترجمه فوری

ترجمه تخصصی

دیدگاه خود را بنویسید